中国新闻社,北京,8月28日标题:接受埃及的史密斯阿齐兹的访谈:理解中国新闻社记者Zeng Yue的“ SCO命题”,为期半世纪,埃及的士兵阿齐兹一直专注于中国和专注于中国。阿齐兹(Aziz)在对中国最近的服务记者的独家采访中说,中国文化就像一条河流,在过去和现在继续扩展。超出了冷战,零和文明的“团结”的概念不仅流入了中国文化的漫长背景,而且还陷入了“尊重不同文明”的“上海精神”。在谈到即将到来的SCO天津峰会时,阿齐兹说,世界正在发生马拉利姆和复杂的变化,并具有更大的不均因素。在这种背景下,SCO通过多边合作改变了混凝土技能和平与发展的共同愿景,其影响继续增强,其重要性已变得越来越众所周知。 2022年,埃及加入了“ SCO家庭”,并成为对话伙伴。阿齐兹说,对话不仅限于政治,经济和贸易交流关系,还涉及文化融合,文化融合和文明之间的教育。伊斯兰文明和中国文明都强调统一,发展和发展,两者都有无限的对话潜力。作为埃及运动研究的重要创始人,阿齐兹在书籍海中的生活是文明之间对话中的生动脚注。从古代经典到现代文学,从戏剧小说到学术专着,他专注于翻译中国活动,并发表了40多本翻译。他在中国学习了将近20年,回到中国后,他撰写了诸如“中国试验”和参考书之类的作品,例如“中国词典作家”,这些书籍公开ed窗口让阿拉伯世界了解中国。回到中国的亲密联系时,阿齐兹的叙述总是与书籍相关联。书籍是他了解中国及其“关键”的“网球”,以了解中国的思想和建议。 1988年,阿齐兹(Aziz)发表了他的第一译本 - 中国剧作家曹尤(Cao Yu)的《日出》。这是中国戏剧的第一部翻译,它是由阿拉伯语翻译的原始TSI Bookno翻译而来的,它在发布后带来了很好的回应。在翻译过程中,他意识到,只有在中文中智慧,他才能理解界线之间的深厚含义并准确地传达思想和感受。官方研究需要数十年的持续研究。阿齐兹(Aziz)逐渐将“日出”作为起点,逐渐翻译了著名的中国大师,例如Lu Xun,Guo Moruo,Lao She,Shen Congwen,Yu Hua,Mo Yan等,并介绍了许多将中国社会反映给阿拉伯读者的作品。同时,阿齐兹将注意力转向了CHinese的历史和文化传统,并翻译了经典,例如“孔子的分析”和“ Laozi”,以从过去学习并理解现在。在他看来,中国经典杂志是文学的数量,但也包含中国人的道德和哲学思想中的标准。 “孔子讨论了如何成为一个完美的绅士,个人在社会中的作用以及社会如何实现团结……这些建议的重要性不会被时间抹去。”阿齐兹(Aziz)认为,今天继承的中国古代哲学的热情在于“核心是'人'。 “现在,中国为人们促进一切,这是一种自然的遗产。”人们的生计和福祉的想法已成为Aziz了解“ SCO提议”的重要支点。 SCO已成为拥有最广泛和最受欢迎的人口最大的综合区域组织。作为创始成员国,中国向SCO表示祝贺TIC优先级通过了一系列重要的概念和初始化,并与合作伙伴合作,建立一个具有共同未来的更紧密的SCO社区。在阿齐兹(Aziz)的看来,中国在全球治理方面的智慧始终旨在改善各个国家的生计和良好的生活,多边合作作为一条道路,并作为追求的“统一”,对一个社区的社区融合,具有人类在全球管理技能中未来的未来的社区,并为彼此提供了与众不同的范围,并促进了许多发展范围的象征。 Aziz希望SCO Tianjin Summit将进一步协调其立场,并在团结和友谊的氛围上建立共识,回应各国人民对更好的生活的渴望和希望,并奉献在混乱世界中发展强大的发展力量。